-
1 mort
I f1) смертьmort civile — гражданская смерть, лишение гражданских правcamp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смертиpulsion de mort психол. — влечение к смерти ( в теории Фрейда)voir la mort de près — смотреть смерти в лицоrisquer la mort — рисковать своей жизньюêtre en danger de mort — быть в смертельной опасностиmourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертьюêtre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасностиmettre à mort — предать смерти, казнитьêtre à la mort, être à l'article de la mort, être à deux doigts de la mort, être à son lit de mort — быть при смертиà (la) mort loc adv — смертельно; до смертиà mort! loc adv — смерть ему!, смерть им!haïr à mort, vouloir mal de mort à qn loc adv — смертельно ненавидеть кого-либо••la mort éternelle, la mort de l'âme рел. — вечные, адские мукиla mort dans l'âme — 1) "смерть в душе", смятение, отчаяние 2) в знач. нареч. сожалея; неохотноavoir la mort dans l'âme — испытывать глубокое горе; быть в смятенииc'est la mort du petit cheval разг. — это конец; дальше некудаce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что2) отрава, яд3) перен. конец; умирание; уничтожение ( чего-либо)II 1. adj ( fém - morte)tomber (raide) mort — упасть замертвоcomme mort, à moitié mort — безжизненный; как мёртвыйhomme mort — человек в смертельной опасности; конченный человекne faites pas cela ou vous êtes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погиблиc'est mort, elle est morte разг. — всё кончено••ne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску2) усталый, измотанный; замученный ( чем-либо)mort de froid — насквозь промёрзшийmort de faim — ужасно голодный3) засохший ( о дереве); увядший ( о растении)feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья4) перен. неактивный, бездеятельный; недействующий; отслужившийballe morte — пуля на излётеtemps mort — 1) простой ( в работе) 2) авто мёртвый ход 3) спорт перерыв ( в игре) 4) перен. время бездействия2. m (f - morte)мертвец, покойник [покойница]; умерший, погибший, жертваmédecin des morts — судебный врачpâle comme un mort — бледный как смертьle jour des Morts — день поминовения усопшихmonument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)••faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-либоmort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго житьla place du mort — место возле водителя ( в автомобиле); "место смертника"3. m1) выходящий ( в карточной игре)2) ( в теории игр) замена; фикция -
2 désarroi
m1) расстройство, замешательство, смятение, растерянность; идейный разбродmettre en désarroi — приводить в смятениеsemer le désarroi — вносить сумятицу, смятениеêtre en plein désarroi — быть в полном замешательстве, в растерянности2) уст. разруха; беспорядок, расстройство; неурядица -
3 être en l'air
1) висеть, повиснуть в воздухеVous êtes si aimé, que toute la maison est en l'air pour vous. De quoi donc avez-vous peur? (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Вас все так любят, что весь дом всполошился из-за вашей болезни. Чего же вы боитесь?
Du reste, le coron était en l'air, allumé par la tête, dans le coup de feu du dîner, qu'on hâtait pour filer en bandes à Montsou. (É. Zola, Germinal.) — Во всех домах царила суета, праздничное возбуждение, хозяйки спешили отстряпаться, - всем хотелось поскорее пообедать и компанией отправиться на ярмарку в Монсу.
3) арго сидеть без денег -
4 avoir la mort dans l'âme
гл.общ. быть в смятении, испытывать глубокое гореФранцузско-русский универсальный словарь > avoir la mort dans l'âme
-
5 avoir le cœur en désarroi
гл.Французско-русский универсальный словарь > avoir le cœur en désarroi
См. также в других словарях:
мясти́сь — мятусь, мятёшься; прич. наст. мятущийся; несов. устар. 1. Быть в смятении, тревоге, сильном волнении. И тайной сладостной душа моя мятется. Фет, В благословенный день, когда стремлюсь душою. [Я] волнуюсь, мятусь и борюсь духом и страдаю. Л.… … Малый академический словарь
мястись — мятусь, мятёшься; мятущийся; нсв. Устар. 1. Быть в смятении, тревоге, сильном волнении (о состоянии человека, общества). Душа мятётся. Народ мятётся от беззакония. Общество мятётся в поисках правды. 2. Быстро и беспорядочно двигаться в смятении,… … Энциклопедический словарь
мястись — мяту/сь, мятёшься; мяту/щийся; нсв.; устар. 1) Быть в смятении, тревоге, сильном волнении (о состоянии человека, общества) Душа мятётся. Народ мятётся от беззакония. Общество мятётся в поисках правды. 2) Быстро и беспорядочно двигаться в смятении … Словарь многих выражений
Мястись — несов. неперех. устар. Быть в смятении. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
МЯСТИСЬ — МЯСТИСЬ, мятусь, мятёшься; несовер. (устар. и книжн.). Быть в смятении. Мятётся ум. Мятущаяся душа. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
мѧтатисѧ — МѦТА|ТИСѦ (3*), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. Метаться, быть в смятении: ничьсоже пользѹѥть мнихъ с мирьскими мѧтаѧсѧ. (διατρίβων) ПНЧ XIV, 94г; и еже мѧтатисѧ сквозь миръ (τὸ πελοζεσϑαι) Там же, 95а; || перен.: И пакы ѥгда поѥши ˫азыкомь вънемли не ина гл҃ѧ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
мястись — мяст ись, мят усь, мятётся (быть в смятении) … Русский орфографический словарь
Макконехи, Мэттью — Мэттью Макконехи Matthew McConaughey … Википедия
Демон (опера) — Опера Демон Композитор … Википедия
Сура 19 МАРЬЯМ МАРЬЯМ, мекканская, 98 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Каф, ха, я, айн, сад. 2. Рассказ о том, как взыскал Господь твой раба Своего Закарию. 3. Воззвал он к Господу своему молитвою тайною. 4. Сказал он: «Господи мой, тело мое ослабело, и осветилась голова… … Коран. Перевод Б. Шидфар
Лжедимитрий І — личность и судьба человека, царствовавшего на Руси с 1605 по 1606 год и называвшегося царем Дмитрием Ивановичем, сыном Грозного, останавливала на себе внимание многих исследователей. Главным образом интересовали ученых вопросы о происхождении… … Большая биографическая энциклопедия